Niet ongelijk…

Een van de mooiste stukken op de muziek-cd Music Evolution van Buckshot LeFonque uit 1997 is naar mijn mening “Weary With Toil”. De gesproken poŽtische tekst aandachtig beluisterend, werd ik herinnerd aan een prachtig gedicht dat enige eeuwen eerder werd geschreven. De liefhebber kan hieronder zijn hart ophalen en eveneens proberen de ontleningen en overeenkomsten terug te vinden. Zelf heb ik niet verder gezocht, maar het is niet ondenkbaar dat voor de hier geciteerde lyrics van Marsalis ook uit andere gedichten werd geput.

WEARY WITH TOIL

Tis love which makes the elephant forget
Tis love which makes the elephant forget

Weary with toil, my soul seeks sweet repose
Yet far from home, no comfort is there to find
My mind at journey’s end resumes command
To cast unshadowed doubt (one might suppose)

Our zealous pilgrimage of sorts unknown
Varied states of enduring discontent
Lead my mind and soul to mortal clatter
Lo thus, my heart ascends the royal throne

And like the thief who borrows not, but takes
The lover who invokes a jealous rage
With vulgar thoughts spoke venomous in tone
Creates a trembling air, which ultimately quakes

Forgive me not for harboring roguish ways
Not for crude language from a brutal tongue
Tis love which makes the elephant forget
So guilty am I, myself, love shan’t acquit

B. Marsalis—D. Marsalis
© 1997 Steeplone Music/Jelfy’s Music

SONNET XXVII

Weary with toil, I haste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired;
But then begins a journey in my head
To work my mind when body’s work’s expired;
For then my thoughts, from far where I abide,
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see;
Save that my soul’s imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which like a jewel hung in ghastly night
Makes black night beauteous and her old face new.
Lo, thus by day my limbs, by night my mind,
For thee, and for myself, no quiet find.

 

 

 

 

William Shakespeare
1564–1616

Terug naar de www-pagina Het Woord

 

Copyright © 2001–2008 C. A. Veelenturf
Deze webstekpagina’s zijn veranderlijk.
Datum van laatste wijziging: 11–8–2008